В рамка Дней белорусской культуры состоялось поэтическое биенале, посвященное памяти классика белорусской литературы великого белорусского поэта Янки Купалы

В рамка Дней белорусской культуры состоялось поэтическое биенале, посвященное памяти классика белорусской литературы великого белорусского поэта Янки Купалы

В прошедший четверг , 29 ноября 2018г. в здании Национальной библиотеки Эстонии в рамка Дней белорусской культуры состоялось поэтическое биенале, посвященное памяти классика белорусской литературы великого белорусского поэта Янки Купалы, чьи произведения переведены на 132 языка народов мира.

На входе в зал, где проходило мероприятие, гостей встречала выставка библиотечных раритетов, которые имеются в единичных экземпляров в Эстонии. Это были издания поэзии Янки Купалы, хранящиеся в Национальной библиотеке Эстонии.

Открыл биенале директор Eesti Mitmekultuuriline Assotsiatsioon – организатора мероприятия доктор экономических наук Александр Аполинский.

Программа мероприятия была обширной и многообразной. Участникам были показаны короткометражные фильмы о Янке Купале. Читались его стихи на языках народов мира.

Главным гостем и звездой биенале стала старейшая эстонская поэтесса и переводчица Хельви Юриссон, которой в этом году исполнилось  90 лет.
Хельви Юриссон была замужем за последним из рода Волконских князем Андреем, от которого родила сына Пеэтера Волконского, известнейшего в Эстонии музыканта и драматического актера. Именно благодаря такой талантливой среде Хельви удается делать прекрасные переводы поэзии. И одним из лучших ее переводов стали переводы стихов Янки Купалы, сборник которых под названием  “Aga kukkulind see kukus..“ был издан в 1966г. в издательстве «Punane täht“.

На встрече в Национальной библиотеке госпожа Хельви Юриссон рассказала о своем путешествии в Беларуссию во время своей работы над сборником. Она побывала в составе большой делегации эстонских поэтов и писателей на торжественном праздновании  80-летия со дня рождения Янки Купалы  в  г.Минске, где перед многотысячной аудиторией прочитала свой перевод стихотворения Янки Купалы «А зозюля куковала…» на эстонском языке.

После ее рассказа участниками было прочитано это столь знаменитое стихотворение на трех языка. На эстонском языке его прочитала председатель Левой партии Эстонии Юлия Соммер, на белорусском  — солист белорусского фольклорного ансамбля «Купава» Валентина Атрощик , а на русском = советник некоммерческой организации  Eesti Mitmekultuuriline Assotsiatsioon Олег Тесла.

С приветственным словом от имени Белоруссии к собравшимся обратился первый советник Посольства Белоруссии в Эстонии Александр Татаркин, который отметил большое значение для укрепления дружбы между народами Белоруссии и Эстонии подобный встреч, которые можно смело занести в копилку культурной жизни белорусов заграницей и в Эстонии особенно.

Он сердечно поблагодарил переводчицу Хельви Юриссон за ее большую творческую работу по сохранению и продвижению поэтического наследия белорусского поэта Янки Купалы на эстонской земле и поздравил ее с 90-летием, которой поэтесса отметила в этом году 16 октября.

К собравшимся также обратился с приветственным словом руководитель белорусского национально-культурного общества MTÜ Valgevene Uus Tee Павел Морозау, который поблагодарил всех участников за интерес к белорусской культуре и к поэзии Янки Купалы. Особо он отметил ту большую организационную и финансовую помощь, которую оказывает белорусским объединениям зонтичная организация Eesti Mitmekultuuriline Assotsiatsioon – организатор биенале.

В праздничном собрании приняли участие также госпожа Кристина Пиргоп ( Kristina Pirgop), руководитель сферы партнерских отношенийт Центра интеграции ( Integratsiooni Sihtasutus), представитель Маардуского горсобрания, депутат Николай Дегтяренко, участники белорусского национально-культурного общества «Ялинка», деятели культуры и искусства.

Все время мероприятия звучали белорусские песни в исполнении  белорусского фольклорного ансамбля «Купава», руководитель которого Елена Калягина увлекала собравшихся своим задорным пением.

В конце мероприятия собравшихся ждал торжественный фуршет, а поэтесса и переводчица Хельви Юриссон подписала для участников свой последний сборник детских стихов и сказок „Mida tähed räägivad?“, экземпляры которого любезно предоставила для мероприятия организации  Eesti Mitmekultuuriline Assotsiatsioon. Подписанную автором книгу она подарила и детской воскресной школе «Купалинка»

 

 



Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *